Modi di dire. Часть 2.

MODI DI DIRE

Добрый день, друзья. Помните, в прошлый раз мы говорили с вами об интересных итальянских фразах, а точнее Modi di dire? Я нашла для вас еще несколько заманчивых словосочетаний. Итак, съешьте кусочек шоколада, для улучшения памяти и мозговой деятельность и запоминайте, чтобы потом поразить своих итальянских друзей.

1) Bagnarsi il becco (Намочить себе клюв) – Выпить маленький глоточек. А вот чего выпить не говорят))
2) Battere il ferro finché è caldo (Ковать железо пока горячо) – Как говорил наш любимый шеф, у итальянцев тоже есть такая фраза.
3) Buttare i soldi dalla finestra (Выкидывать деньги в окно) – Я надеюсь, что вы этим не занимаетесь?
4) Camminare come un gambero (передвигаться, ходить как креветка) – Не делать прогресса или даже деградировать в каком-либо деле.
5) Cavar le castagne dal fuoco con la zampa del gatto (Таскать каштаны из огня с помощью кошачей лапы) – Обогатиться или получить что-то, заставляя работать других.
6) Cercare l’asino ed esserci sopra (искать осла и быть на нем) – Искать что-то и не видеть, что оно рядом.
7) Coltivare il proprio orto (возделывать собственный огород) – Заниматься только своими делами.
8) Comprare la gatta nel sacco (купить кошку в мешке) – Итальянцы покупают кошку, а не кота)
9) Credere che l’asino voli (верить в то, что осел летает) – быть очень доверчивым
10) Credersi figlio della gallina bianca (воображать себя сыном белой курицы) – Воображать себе привилегированной особой.

Сегодня остановимся на этих 10 фразах и продолжим потом. Все-таки тема интересная и нужная. Я уверена, что каждому из вас когда-нибудь да предстоит встретить итальянца и поразить его.

Еще я хочу задать вам один вопрос. Вчера в нашей “русской общине” зародился спор по поводу изучения языка в интернациональных парах. Я с пеной у рта пыталась доказать, что для меня изучение родного языка второй половинки является априори. И не только потому, что каждый язык – это новые возможности, а еще и из-за того, что любовь – это потребность разделить с ним/ней культурные особенности и язык. Это не просто одно из доказательств чувств, как думают многие, но еще и сильная мотивация, желание сблизиться и понять больше, даже если оба говорят на английском.
А как считаете вы? Настолько ли необходимо учить язык любимого человека или можно обойтись и без этого?

Всем желаю отличного пятничного дня, прекрасной солнечной погоды и просто замечательных выходных. Для тех, кто не знает, что на канале культуры идет чудесный проект Полиглот. Выучи Итальянский за 16 часов, даю ссылку на первую передачу:

Напоминаю, что продолжается наш конкурс и уже есть первая заявка на победу. Подписывайтесь на обновления сайта сайта, чтобы не пропустить победителя. Обнимаю всех и шлю солнечные приветы.

Вы можете оставить отзыв, или трекбек со своего сайта.
  • http://www.facebook.com/julia.lapshina.1 Юлия

    Было бы приятно, если бы вторая половина начала учить твой язык ;)
    Я вчера случайно наткнулась на полиглота!!! Теперь в день по уроку! Ура!)

  • Юлия

    “любовь – это потребность разделить с ним/ней культурные особенности и язык. Это не просто одно из доказательств чувств, как думают многие, но еще и сильная мотивация, желание сблизиться и понять больше” – ппкс, тут и добавить нечего!

  • Ekaterina

    Я считаю, что необходимо в силу своих возможностей изучать язык своей половинки, пусть даже не живете в России (я про русский). Для меня это значит уважать культуру любимого человека и сделать приятное любимому (любимой) =) Мне кажется, общение переходит на другой уровень для обоих. А вообще, Оксан, ты хорошо выразила свою точку зрения, я с тобой согласна.
    А твой молодой человек учит русский язык? =)

    • http://maisardegna.ru Ocsana

      Учит, но очень вяло…к сожалению. Вот думаю, резко забыть итальянский что ли))

      • Ekaterina

        А почему бы и нет? Причем только с ним =) Мол, извини, дорогой, глядя на тебя, сразу итальянский забываю :-D давай на русском =)

  • Pingback: Modi di dire. Часть 3. | Моя Сардиния()

Дизайн темы NewWPThemes.com, перевод Шаблонов Wordpress